Título en Japonés: 宝石箱の人魚 Housekibako No Ningyo.
Título en español: La sirena del joyero.
Título en Nijonioru: ラ゜ セィレナ デール゜ ホジェロ
Autor (a):Yuki Kodama.
Calidad: Baja; menos de 1080.
Sinopsis: La historia, que tiene lugar en un peligroso risco a la orilla del mar donde viven unas sirenas, presenta la historia de amor entre un chico que estudia la vida marina y una sirena.
Dar click en la imagen para verla completa.
se íra subiendo poco a poco.
Only Spanish.
スペイン語
Nuevo Fansub dedicado a renovar las fantraducciones. De México para México. Favor de apoyarnos, no uses bloqueadores de publicidad.
Adfly
Mostrando las entradas con la etiqueta translate. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta translate. Mostrar todas las entradas
sábado, 12 de octubre de 2013
La Sirena del Joyero subiendo
Etiquetas:
fansub,
fantraducciones,
Kodama,
manga,
mermaid,
traducción,
translate,
Yuki,
yuunano
lunes, 30 de septiembre de 2013
Primer intento, first attempt
Nota: por falta de ayuda, me veo obligado a ser yo el que intente traducir los manga, dejaré mis versiones online juno con los diálogos que transcribí para ver si alguien me ayuda a corregirlos.
como primer intento pondré este 4-koma de Mahou Shoujo Lyrical Nanoha
*by lack of funding and support, only available in Spanish for the moment*
別に良いけど
ーというわけでシュテルが暫くうちに泊まるから
よろしくお願いします
ホント!?
いいよいいよーシュテル久しぶりだなー
お久しぶりです ヴィヴィオ
二人とも仲良くしてね
はーい
ママはユーノパパと仲良くするからあい
ぎぅっ
ははは
ママもよく飽きないよね
como primer intento pondré este 4-koma de Mahou Shoujo Lyrical Nanoha
*by lack of funding and support, only available in Spanish for the moment*
PD: Es Yuunanoshipping (^w^)//*
Original
Transcripción
ーというわけでシュテルが暫くうちに泊まるから
よろしくお願いします
ホント!?
いいよいいよーシュテル久しぶりだなー
お久しぶりです ヴィヴィオ
二人とも仲良くしてね
はーい
ママはユーノパパと仲良くするからあい
ぎぅっ
ははは
ママもよく飽きないよね
Etiquetas:
4-koma,
chica,
chico,
fantraducciones,
girl,
Lyrical,
Mahou,
manga,
Nanoha,
shoujo,
traducción,
translate,
yuunano
viernes, 21 de junio de 2013
lista de mangas por importar (list of mangas for import)
Para los
Tokonatu Mermaid 1-3 (Doujinshi org)
Y algunos One Shots
Por favor ayudanos a obtener recursos para traducirlos todos al español.
please, help us for buying and maybe translate for english and other lenguages too.
México.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)